La Diputación de Gipuzkoa localiza al euskera las licencias creative commons
Al final ha sido la Diputación de Gipuzkoa quien ha traducido al euskera las licencias creative commons, que protegen las obras de aquellos autores que rehúyen del copyright. La labor entrañaba una cierta complejidad ya que también suponÃa la necesaria coherencia con las legislaciones de propiedad intelectual de Francia y España, por lo que en esta localización ha intervenido un abogado. Las licencias creative commons son una serie de textos que se pueden combinar de diversas maneras con el fin de permitir ciertos usos de una canción o de un artÃculo periodÃstico. Es el propio autor el que decide hasta dónde quiere compartir su obra. Puede hacerlo, por ejemplo, de forma genérica o limitarlo a usos no comerciales.
Creative Commons es una corporación americana sin ánimo de lucro que nació en el año 2001 con el objetivo de promover mecanismos legales y técnicos para facilitar el acceso a la cultura en general, que facilita el intercambio y la difusión de cualquier obra. A finales de 2002, basándose en el modelo del software libre, surgió el proyecto de las licencias
“Durante los últimos años han aparecido muchas iniciativas para facilitar el acceso a la cultura y poder compartirla mediante mecanismos legales, sin embargo parece que este sistema de cesión de derechos similar a las licencias de software libre se está generalizando en la red y en otros medios”, explica el profesor catalán Ignasi Bastida en la un reciente artÃculo en la revista de Arteleku. La coordinación de la localización ha correspondido a Gotzon Egia, de la Dirección de Normalización del Euskera de la Diputación de Gipuzkoa.

Bazkideak



Zeuk erantzun