• cast Sobre la invisibilidad del ámbito tecnófilo euskaldun
    Internet@Euskadi          
     

    Sobre la invisibilidad del ámbito tecnófilo euskaldun

    ( Gizartea / Sociedad, Euskara ) — Jabi Zabala — 2005/11/26 — 6.51 pm —

    Con este artículo quiero hacer una reflexión en castellano sobre la invisibilidad del ambito tecnófilo vascoparlante para ciertos círculos tecnófilos no euskaldunes de nuestro país. Lo que me ha motivado en principio ha sido la nula presencia de representanes del mismo en las jornadas NetLach que se han celebrado en Bilbao el pasado fin de semana. Además de analizar este fenómeno, que me parece injusto, quiero presentar este ambito floreciente a quienes lo desconocen con el ánimo de tender puentes (links) ya que es éste uno de los objetivos que nos marcamos hace ya cinco años cuando creamos irratia.com. El pasado fin de semana tuvieron lugar en Bilbao La Vieja los encuentros NetLach sobre cibercultura y nuevos medios. Se trata de una serie de interesantes charlas y exposiciones de gran interés para mí en las que se expusieron y compartieron experiencias sobre la ética hacker, redes inalámbricas, software libre, creación digital, televisión comunitaria participativa, artivismo, ciberactivismo, radio en Internet… Todo bajo la premisa de la cultura en red con un “espíritu fresco, transversal y divertido”. En la iniciativa tomaron parte diversos colectivos vanguardistas de Bilbao, tiendas como Anti y bares como el Bullit. La web tiene un diseño moderno con una imagen muy cyberpunk.

    Considero, sin embargo, que en esta pluralidad podría y debería haber sido considerado el elemento cultural indígena. Se trata de un universo (el euskaldun) minorizado pero con interesantes y cada vez más numerosas expresiones en el ámbito de la cultura digital. El insistir en su marginación resta, a mi juicio, credibilidad a unas jornadas organizadas aquí y que reivindican la pluralidad de expresiones digitales. Ninguna de las charlas programadas es en euskara y la presencia de mi lengua en el sitio web de NetLach no llega al 0,7 (se reduce a una version descargable en euskara de la nota de prensa en una web que por lo demás está totalmente en castellano). Paradójicamente, son varios los ponentes y experiencias catalanas hechas en catalán que han tomado parte (en castellano) en las jornadas.

    Opino que esa querencia por lo exótico despreciando lo indígena tiene mucho de provinciano y acomplejado cultural y poco de multicultural y universal, pero no me quiero ir a una discusión sobre los “modernitos” o los ciudadanos del mundo, ni tan siquiera sobre el programa de NetLach sino mencionarlo como mero ejemplo de lo que considero un fenómeno preocupante desde mi profundo interés personal en el avance de la comunidad tecnófila euskaldun.

    Yo mismo me he pasado los últimos ocho años escribiendo en euskara semanalmente sobre Internet y nuevas tecnologías, primero en el diario Egunkaria y despues en Berria. Hay que recordar, por cierto, que Egunkaria fue el primer diario vasco en incorporar, allá por octubre de 1996, una página semanal con información sobre Internet en su edicion en papel. Pues bien, jamás fuí invitado a tomar parte en jornada alguna sobre Internet que no fuera en euskara y organizada por euskaldunes. Y es que parece que se trata de mundos que, en general, no se ven ni se tocan.

    Sin embargo, los euskaldunes hoy tenemos nuestro “barrapunto” (sustatu.com), un anillo de bloggers vascos (eraztuna.com) una blogosfera floreciente reflejada en su propio planet (aurki.com), con nuevas bitácoras que surgen cada semana, con dos principales comunidades de blogs asentadas, eibar.org y goiena.net, y una que se ha presentado esta misma semana, blogari.net. Tenemos también un radio-blog por Internet, euskaldun y tecnófila, irratia.com, que lleva cinco años, como su lema traducido al castellano diría, peleando por “digitalizar la cultura vasca, euskaldunizar la cultura digital”.

    Precisamente, estos dias irratia.com cumple cinco años de trabajo en los dos ejes que expresa este slogan que formulamos al inicio de nuestra andadura. Como parte que soy en el proyecto, haciendo balance de estos años de trabajo, veo claros y oscuros en los resultados.

    Entre lo positivo, podemos mencionar con orgullo que irratia.com ha supuesto una referencia modesta pero importante en nuestra pequeña comunidad y ha dado pie a proyectos más importantes y otros mas modestos. Hemos acumulado una experiencia y una trayectoria que es desconocida fuera de aqui, e incluso para gran parte de los internautas vascos no-euskaldunes.

    Toda nuestra producción en Internet durante estos años ha sido en euskara, no porque no nos creamos capaces de hacer proyectos en castellano; habrían sido igual de pioneros y mucho más exitosos si el éxito se mide en número de visitas u oyentes. Tampoco nos ha interesado hacer dinero, pues habríamos utilizado el inglés o el castellano. Ni siquiera hemos pedido jamás una subvención por nuestro trabajo. Nuestro objetivo ha sido y es hacer nuestra aportación para que nuestra pequeña comunidad lingüistica se adapte a la era digital, condición que creemos imprescindible para su supervivencia a medio plazo.

    Pero nos encontramos con dos barreras en nuestra labor. Por un lado, nuestro tradicional caballo de batalla ha sido la incomprensión y la tecnofobia de muchos vascoparlantes que consideran (por suerte cada vez son menos) nuestros planteamientos una marcianada y no conciben el universo euskaldun más allá de las expresiones tradicionales de los bertsolaris, los libros de papel y la feria de Durango como máxima expresion. Durante años hemos estado peleando con los nuestros, los de la tribu como diría Mario Salegi, por que tuvieran en cuenta nuestros planteamientos tecnófilos.

    Pero de un tiempo a esta parte se me hace más patente el desprecio por parte de “los otros”. No existimos para ellos. Aqúi coexistimos en el tiempo (y a veces en el espacio) varias comunidades tecnófilas que no contactan entre sí. Nosotros, al ser también erdaldunes, conocemos y participamos de otras esferas (y blogosferas): leemos y comentamos lo último de Minid, Alt1040 y bitacoras.org, e incluso analizamos las tendencias y predicciones de Wired y de la blogosfera anglófona. Conocemos y participamos en otras esferas y blogosferas. Pero el proceso no se da a la inversa. Al igual que ocurre en los mass media, en la Internet de este mundo globalizado unas pocas culturas y lenguas ocupan la centralidad mientras otras son relegadas, incluso en su propio país.

    Por eso escribo esta reflexión aquí y en castellano, con la esperanza de que llegue a quienes, creyendose sinceros amantes de la multiculturalidad, aman lo exótico y desprecian lo local.

    Vamos, que nos vemos enfrentados por una parte a los vascorros que consideran que si te quitas la txapela ya no eres euskaldun y por otra a los “modernitos” locales que consideran “de la txapela” a todo lo euskaldun. Ya va siendo hora de que unos y otros se abran de orejas y de mentalidad.

    16 iruzkin/comentarios - “Sobre la invisibilidad del ámbito tecnófilo euskaldun”

    1. gaztelumendi.org ((i))-k esaten du:

      […] Ordu batetako informatiboaren ostean, telefono deia jaso nuen. Elkarrizketa abian. Aizu! ze tono jatorra, ze abegikor, ze informatua. Jantzia, elkarrizketa prestatua, topiko guztien gainetik saiakera informatibo bat. Galderak, iritziak…. elkarrizketan txukun aritu ginela uste nuen, gustura bota nituen bota beharrekoak. Euskal komunitatearenganako begirunez eta jakituriaz hitz egiten zidan -gogoeta interesgarria egin du Jabi Zabalak horretaz Interneteuskadi gunean- bazekien zertaz ari zen, blog bat baino gehiago, blogosfera bera, enpapatuak zituen. Kazetaria. Elkarrizketak zenbat iraun zuen ez dakit, baina txukun txukun eskegi nuen telefonoa. Gustura geratu nintzen emaitzarekin. Eta noski, email bat idatzi nion, eskertuz. […]

    2. berrinet-k esaten du:

      Aupa Jabi. Sin quitarte un ápice de razón, creo que el problema que manifiestas no afecta sólo a la Internet euskaldun sino a toda la vasca en general. Y se me ocurren varias razones:

      • Es mucho menos arriesgado contratar a expertos de fuera que a los locales.
      • Los que programan conferencias y similares no suelen ser los que más conocen la Internet vasca por dentro.
      • Vende más un nombre exótico que uno local.
      • Envidias. Hay muchas en este país (como en otros) pero en el mundo euskaldun todavía más.
    3. Alber Vazquez-k esaten du:

      A mi juicio, esa invisibilidad no es exclusiva del ámbito tecnófilo. Existe también en otros mundos, como por ejemplo la literatura: lo que se vehicula en euskara puede alcanzar mayor o menor proyección dentro del ámbito de lo euskaldun, pero es invisible (o sea, inexistente) en el mundo castellanohablante. Podríamos debatir las causas, pero hay una que aunque es de perogrullo, me parece la más sólida: es invisible porque está en euskara. Ya sé que no digo nada del otro mundo, pero creo sinceramente que esto tiene mucho más peso que otros motivos (envidias, ganas de joder, esnobismo, etc.). Creo que fue Jokin Muñoz quien dijo que él puede ser merecedor de un premio Euskadi de literatura, pero que tiene que vivir la extraña situación de ser inexistente como escritor para su propia familia (porque él escribe en euskara y su familia es castellanohablante). Y simplemente no tiene solución. Al menos, no una que a mí se me ocurra.

    4. Mentxu-k esaten du:

      Jabi, barkatu, baina “frente a la cultura de la queja, la cultura de la transformación” dicen algunos…

      Me enteré “por casualidad” de las interesantes Jornadas del Netlach y me puse en contacto con las personas que lo estaban organizando por si desde la Asociación de Internautas podíamos colaborar de alguna forma.

      La persona que organizó prácticamente el Netlach, María, a quien FELICITO POR HACER ESTE TIPO DE ACTIVIDADES MULTITEMÁTICAS en Euskadi, me dijo que si hubiera sabido antes que existíamos, habría contado con nosotros. Quiero decir con ello, que no es que PASARAN de la blogosfera o l@s tecnófil@s euskaldunes, sino que simplemente, María (una chica vasca que probablemente haya tenido que “emigrar” a Barcelona porque allí DAN MUCHAS MÁS OPORTUNIDADES A LA GENTE JOVEN CON IDEAS, que por estos lares…) no conoce TODA la cantidad de gente e iniciativas que hay por aquí.

      Pero nos enteramos y estuvimos y ganamos todos: se han creado nuevos vínculos que para otra vez se tendrán en cuenta, ¿no crees? Para mí eso es lo importante.

    5. Maria Perez-k esaten du:

      Hola amigos.

      Soy Maria Perez, organizadora de Netlach.

      Ante todo, quiero deciros que me alegra que haya surgido este debate en la Asociación de Internautas Vascos. Nuestro objetivo principal era crear un espacio de intercambio de opiniones sobre la Sociedad-Red entre iniciativas que tuvieran el denominador común de entender las nuevas tecnologías como herramientas de intervención social. Y desde luego, la discusión sobre la escasa visibilidad de una lengua como el euskera o, en general, la perversa utilización que se puede hacer de lo multi-cultural en el contexto tecnológico es algo que nos interesa.

      Me sorprende que se nos acuse de la “nula presencia de representantes del ámbito tecnófilo euskaldun” porque en Netlach sí han participado colectivos locales y euskaldunes. Una de las presentaciones fue la de la campaña Compartir es Bueno de Metabolik, el laboratorio hacker de Bilbao, con sede en el barrio de Udondo, en Lejona, que además de llevar años dinamizando la (también minoritaria) cultura hacker en Euskadi, realizan muchas de sus actividades en euskera.

      También han estado presentes Amatau Tv, un colectivo audiovisual que, desde su experiencia como tele libre, nos propusieron un taller de creación digital sobre el entorno urbano, en este caso, del barrio de San Francisco de Bilbao. Amatau Tv han sido invitados y colaboradores de Netlach – además del taller, otras sesiones tuvieron lugar en su espacio- y, al igual que Metabolik, se comunican mayoritariamente en euskera.

      Además, a raiz de estas jornadas hemos entrado en contacto con otras organizaciones de Euskadi que esperamos puedan participar en la próxima edición. Por ejemplo, con unos bloggers de Donosti con los que seguramente organizaremos alguna actividad o con personas que, a título individual, se han acercado para proponernos colaboraciones. También nos gustaria conocer a ese grupo de bloggers que se reunen en el Antzoki y os animo a que nos indiqueis otras organizaciones tecnófilas locales para implicarlas en futuras ediciones.

      Sinceramente, nos hubiese encantado contar con la Asociación de Internautas Vascos para compartir vuestra experiencia pero, como es lógico, hemos tendido a implicar a colectivos con los que ya teníamos algún tipo de proximidad. Por eso la mayor parte de ellos son de Barcelona, dónde vivo y trabajo desde hace tres años y dónde, además, hay muchos movimientos tecnófilos que me parecía interesante vincular con Euskadi. Como responsable de contenidos, lo arriesgado no era, como dice Berrinet, invitar a colectivos locales o euskaldunes sino a aquellos cuyo trabajo no conocía, independientemente de su ámbito geográfico o lingüistico.

      En cuanto al 0,7% de utilización del euskera en la web, intentamos hacerla completamente bilingüe pero somos un equipo castellano-hablante y muy reducido (practicamente, el webmaster y yo misma) y no disponíamos de recursos suficientes. Por ejemplo ahora, llevo una semana esperando que la traductora me mande unas breves lineas en euskera para actualizar la web y colgar las fotos del Netlach. Pero va my pillada de curro…Si alguno/a de vosotros pudiera echarnos un cable, os estaríamos super agradecidos.

      En fin…Además de ser precipitadas, creo que las acusaciones que nos haceis caen en la misma polarización que denuncian. Netlach está pensado como un proceso dinámico, colaborativo y no excluyente, de creación de redes y espacios de fortalecimiento colectivo. Queremos que haya tantas voces como sea posible. Y, de verdad, espero que nos dejeis escuchar la vuestra.

      Un saludo,
      Maria.

    6. admin-k esaten du:

      Hola Maria: Desde internet&euskadi te ofrecemos nuestra ayuda en lo que a traducciones al euskera se refiere. Y lo que más adelante puedas requerir. Puedes ponerte en contacto con nosotros en info(arroba)interneteuskadi.org

    7. Diego Pérez-k esaten du:

      Aupa!!

      En primer lugar, felicitar a María por las jornadas d Netlach!! Fueraparte de si fueron interesantes o no, si era en castellano, euskera, catalan o inlgés, si se despalzaba a algún colectivo o no… Sirvieron para lo que con estos post también se está generando: un acercamiento de grupos de diferentes ámbitos, procedencias, etc.

      Personalmente acudí sin información previa sobre la organización, y el principal sentimiento que saco es totalmente positivo, ya que se puede oler que de esos días en Bilbao sirvieron para acercarnos a todos un poco más…: existen en la actualidad proyectos cruzados entre gente que acudimos por separado (con la gente de Metabolik, de hckrs.org, etc.).

      Sirva pues esto para aunarnos un poco más y no para separarnos, que como es de suponer, y se suele decir, “navegamos todos en el mismo barco”, y todos somos necesarios para que siga adelante.

      Sin más, apunto aquí un blog que hemos abierto (fruto del Warchalking del último día de Netlach) con el fin de abrir un punto de discusión entorno a redes libres y comunicación en general entre personas y máquinas: http://bilbaoabierto.blogspot.com

      Pues lo dicho.. un placer encontrar una nueva página y gente q le interesan estos temas!!!

      Y A VER PARA CUANDO UN NETLACH 2!!!!!!!!!!!!!!!!

    8. Jabi Zabala-k esaten du:

      Voy a procurar contestar uno a uno a los comentarios habidos hasta ahora. En cuanto a lo que dice Alber Vazquez, estoy totalmente de acuerdo, ya que no se limita esa invisibilidad al ámbito tecnófilo. Llevamos mucho tiempo siendo invisibles en otros ámbitos, aunque, si bien tu no le ves solución, yo creo que desde los media, los organizadores de eventos se debería trabajar para compensar esa invisibilidad. Comprendo que no todos tienen sensibilidad sociolingüistica pero por eso nos toca hacer de Pepito Grillo. Puede que una esfera sea inexistente para la otra, pero cuando se trata del espacio público nos toca reivindicar: “Eh, aquí estamos”, tanto en tecnología como literatura y otros ámbitos. Es entonces cuando muchos erdaldunes dirán: “Es verdad, pero si estaban ahí y no habiamos reparado en ello”.

      A Mentxu le diría que yo no se lo que es “la cultura de”, pero no pongo la queja frente a la transformación. Internet nos ofrece la posibilidad de quejarnos, lo cual está muy bien. Tener la oportunidad de quejarse, argumentando o no, de manera totalmente libre es algo que hay que agradecer a la red. La transformación es también necesaria, y puede venir de la mano de la queja racional y razonada. Creo que, a nosotros no se nos podrá acusar de quejarnos sin contribuir.

      A María Perez en primer lugar quiero felicitarle por las interesantes jornadas. Comprendo que te quieras defender pero me sorprende que te sorprenda “que se nos acuse de la “nula presencia de representantes del ámbito tecnófilo euskaldun”. Puede haber otros ejemplos menos claros, pero el de NetLach me ha parecido paradigmático.

      Lo siento, pero no considero representativos del ambito tecnófilo euskaldun a un colectivo solo porque algunos de sus miembros sepan euskara cuando en la mayoría de sus actuaciones públicas solo usan el castellano. Cuando hablo de ese ámbito me refiero a quienes realizan sus actividades en euskara y actuan en el ámbito vascoparlante. Pones el ejemplo de “compartir es bueno” y lo acepto: si visitas la web o ves las fotos de la ekintza frente a la PSGAE comprobarás que la presencia del euskara era NULA (carteles, pancartas, flyers). Por otro lado, he de decirte que intentamos hacer una entrevista en torno a NetLach en irratia.com y contactamos con gente de Amatau TV. La respuesta que pudo oir Patxi claramente al otro lado del hilo cuando le preguntaron al euskaldun si se enrollaria a hacer una entrevista fue “yo paso”.

      En fin. Creo que la crítica a NetLach no tiene nada de precipitada como tu dices. Pero insisto en que no me quiero centrar en ese ejemplo pues, a pesar de ser clarísimo, hay muchos más.

      De todas maneras, me parece rizar el rizo disculparse diciendo que “Como responsable de contenidos, lo arriesgado no era, como dice Berrinet, invitar a colectivos locales o euskaldunes sino a aquellos cuyo trabajo no conocía, independientemente de su ámbito geográfico o lingüistico”, cuando lo que queda claro es que aquellos cuyo trabajo no conocias era precisamente los euskaldunes, y además creo que Berrinet no ha querido decir eso sino precisamente que cuando se organizan eventos aqui (sobre todo en el Euskalduna, etc) lo que se suele considerar “mas guay” es lo exótico y se ignoran las iniciativas locales (sean euskaldunes o no), porque precisamente suele encargarse la organizacion, para mas inri, a oficinas de fuera que no son los que más conocen la Internet vasca por dentro. Por lo que ha dicho Mentxu de que vives en Barcelona, me imagino que en tu caso también conoceras mejor las iniciativas catalanas que las euskaldunes, es natural.

      Aunque entiendo que te defiendas, no comparto tu actitud. Me da pena que me acuses de polarizar cuando mi objetivo es dar un toque de atencion razonable y razonado, para que precisamente se tiendan puentes. Reconozco que ejemplos como el de NetLach y otros más difusos a diario me hieren como euskaldun, pero la queja (viva la queja) no la enfoco como una pataleta. Busco la comprension y la empatía, aunque se que para algunos no sea fácil. ¿Quieres conocer la blogosfera y tecnosfera euskaldun? Haré cuanto esté en mi mano por presentartela, a tí y a cuantos tengan interés. Por eso escribí este texto en castellano y seguiré intentando la comunicación.

      Por cierto, un saludo a los blogaris castellanosecribientes aunque son también (y cada vez más) vascoparlantes, que se dejaron caer el domingo en el Blogs & Beers, Miguel Dirson y Jose Del Moral. Y felicidades a los que acaban de poner en marcha la plataforma blogari.net, que sin duda contribuirá a que siga creciendo la blogosfera euskaldun.

      Atentamente, Jabi

    9. gozoki-k esaten du:

      Jabi, Patxi Gazt. eta konpainia: Benetan zaudete kezkatuta euskaldunak ikustezinak garelako? Italiarrek ez gaituztelako “ikusten” kezkatzen zarete? Ez, ziurrenik. Eta zergatik kezkatu espainolek edo frantziarrek ez gaituztelako ikusten? Zergatik ahotsa altxatu erdal kulturan bete-betean bizi diren Bilbotarrek (esate baterako) ikusten ez gaituzelako? Eurek galtzen dute!

      Web guneak ez daude euskaraz itzultzailea behar dutelako eta hura “está pillada de curro”. Ez dute lotsarik! Eta iraingarria gertatzen da “aitzakia”.

      Egin deztea egin beharrekoa beren ikuspegitik, Bilbon bezalaxe Parisen edo Madagaskarren. Haiek ere ez gaituzte ez ikusten ez ikusiko. Arazo kultural latza dago azpian, muin-muinekoa.

      Euskaldunon kezka ez da “ez gaituztela ikusten” izan behar, guk gurean eta gutarrentzat (euskaldunentzat) gero eta produkzio gehiago egitea baizik, gero eta informazio gehiago transmititu, gero eta ezagutza gehiago konpartitu gero eta bitarteko (teknologiko, asoziatibo, intelektuak…) gehiago eskuratu… gurea eraikitzen jarraitzeko, gurea sendotzeko, eta gurea diodanean gure kultur-gizartea, kultura bere zentzu antropologikoan esanda.

      Haiek ez dira gutaz kezkatzen, gu ikusten ez gaituztelako. Beren kalterako. Guk guretik at bai ikusten dugula eta horixe da garrantzitsua, gurea aberastuko dugu gure buruaz gain ere ikusten dugulako… hori baita kezkatu behar gaituena, gurea aberastea, haien itsukeriari jaramonik egin gabe.

    10. Alfredo-k esaten du:

      Me remite María Pérez el link de ésta página para que le eche un vistazo y no puedo más que intervenir, para aclararte unas cuantas cosas.

      Respecto al NetLach:

      NetLach es una idea concebida y producida por una sola persona, en un tiempo récord y con un presupuesto ridículo. María es todo un fichaje!. Espero trabajar muchos años con ella, porque ha sido un placer.
      María es trilingüe, pero no en euskara.
      Pierre Bongiovanni dió su charla en francés y Mercé podía haber dado la charla en catalán si le hubiese dado la gana… buena es ella.
      Yo como webmaster y ponente del netlach tampoco tengo el EGA, ni nivel de traducción, que una cosa es entender el batua de etb y otra entender a mis amigos bermeanos, no?. Utilizo el inglés para mi trabajo.

      Siguiendo con mí mismo, como webmaster de la web, respecto al tratamiento del euskara:
      .-Siendo una web en castellano, asumido cero presupuesto en traducción y las promesas de que fulano lo va hacer… que pocas veces se cumplen… esto va con segundas, o con primeras, como quieras verlo.
      .-Aún así se ha intentado ser “minimal” en el tratamiento por todos los lados:
      +info | mov | hora simple | fechas bilingües | en el tratamiento de las direcciones | en los resúmenes: nombre del autor:titulo de su obra…etc.
      .-Al 0.7% no llega el contenido en euskara de toda la red, como bien sabes. Ni al 0.07%. Netlach efectivamente está en la media, pero no es nuestra culpa!. No cargues sobre nuestras pobres espaldas tanto peso y piensa el porqué, pero sin pasiones, por favor.

      Lo que veo mal de tu articulo:

      .-Tu crítica no es precipitada, tampoco es destructiva, es sustractiva: pretende herir en la única fisura que ya conocíamos y teníamos identificada, pero seguro que a nadie se le ha ocurrido enviar un email a maria@netlach.org y proponerle una charla o una actividad 100% en euskara o al 50%, con valor añadido, “moderna” como a ti te gusta, o simplemente: un proyecto o una experiencia interesante.
      .-Marginación y desprecio de la cultura indígena: te ha faltado ver un complot judeo-masónico, de verdad (va por Godwin, claro), sabiendo que si María hubiese conocido a alguien de tu entorno hubiese sido invitado. No me refiero a ti, sino a alguien más simpático, por supuesto.
      .-Confundir a los participantes con la organización: como lo haces al mezclar la acción “Compartir es bueno” de compartiresbueno.net con el NetLach.
      .-Confundir a los participantes con los participantes: Yo por ejemplo soy miembro de la SGAE desde hace 12 años (socio nº 54.378) y jamás me manifestaré en su contra (me estoy forrando) y por supuesto que no apoyé la acción de compartiresbueno.net.
      .-Confundir a los colaboradores con los colaboradores: No se puede tolerar que nos agrupes o nos taches de modernos por el hecho de desarrollar nuestra actividad laboral en un barrio como Bilbao la vieja, que da pena en un 90%, por muy de moda que se haya puesto entre los esnobs de siempre. Caímos aquí por necesidad, pero estamos todos implicados en la mejora del barrio, en todo lo que podemos ayudar. Lo que somos Anti, bullitt, o yo mismo, es ser vecinos. Punto.

      Me hubiese gustado que hubieses hablado del Netlach, pero te limitas al:
      .-Yo, yo, nosotros, nosotros, y lo que es peor:
      .-al viejo argumento del “yo lo hice antes”…

      Cuando lo cierto es que tu blog sólo tiene archivos desde hace 6 meses (justo el tiempo que lleva activa la traducción de wordpress al euskara, espero que eso no fuese tu limitación), blog en euskara-castellano, con las siguientes características:

      .-La publicidad sólo la tienes en castellano o inglés, ya me aclararás por qué. O igual tus clientes nos aclaran porqué prefieren la publicidad en castellano.
      .-Lo mismo el botón de firefox.
      .-Lo mismo en el pie de la web, que vuelve a ser en castellano e inglés, parece que cuando quieres de verdad promocionar algo lo haces en castellano.

      Un poco de coherencia, por favor.

    11. Jabi Zabala-k esaten du:

      Lo siento Alfredo, majo

      …Y lo siento por los demás lectores de esta discusión. Disculpad y pasad de largo si quereis este comentario ya que no es muy constructivo. Uno de mis objetivos era evitar entrar en rifirafes personales, considero que son una perdida de tiempo, pero Alfredo, reconozco que con tus alusiones personales me has calentado. Hoy tengo cuerpo golfo y, además me lo pones tan a huevo…

      Allá vamos (pongo tu texto en cursiva y te garantizo que no voy a quitar ni una sola coma)…

      Me remite María Pérez el link de ésta página para que le eche un vistazo y no puedo más que intervenir, para aclararte unas cuantas cosas.

      Respecto al NetLach:
      NetLach es una idea concebida y producida por una sola persona, en un tiempo récord y con un presupuesto ridículo. María es todo un fichaje!. Espero trabajar muchos años con ella, porque ha sido un placer.

      -Totalmente de acuerdo. Bravo por ella.


      María es trilingüe, pero no en euskara.

      -Animo Maria, un idioma más se hace fácil de aprender.

      Pierre Bongiovanni dió su charla en francés y Mercé podía haber dado la charla en catalán si le hubiese dado la gana… buena es ella.

      -Mercé es una excelente periodista que se expresa perfectamente también en castellano. Acaso se le planteó hacerlo en catalá. Por su sensibilidad lingüistica y porque hemos comentado el tema, pienso que comprende muy bien lo que he planteado aquí.

      Yo como webmaster y ponente del netlach tampoco tengo el EGA, ni nivel de traducción, que una cosa es entender el batua de etb y otra entender a mis amigos bermeanos, no?. Utilizo el inglés para mi trabajo.

      -Me parece muy interesante que uses el inglés para tu trabajo… ¿Te dá para traducir a tus amigos jamaicanos si los tienes? Yo no pillo casi nada.

      Siguiendo con mí mismo, como webmaster de la web, respecto al tratamiento del euskara:
      .-Siendo una web en castellano, asumido cero presupuesto en traducción y las promesas de que fulano lo va hacer… que pocas veces se cumplen… esto va con segundas, o con primeras, como quieras verlo.

      -La web está en castellano, como las jornadas. Por eso mismo puse netlach como simple (y buen) ejemplo de lo de la invisibilidad, aunque solo es uno entre muchos otros ejemplos. Al fin y al cabo no es tan especial.


      .-Aún así se ha intentado ser “minimal” en el tratamiento por todos los lados:
      +info | mov | hora simple | fechas bilingües | en el tratamiento de las direcciones | en los resúmenes: nombre del autor:titulo de su obra…etc.

      -Precisamente la UNICA alusión que he hecho en mi texto a tu trabajo específico como diseñador es positiva: “La web tiene un diseño moderno con una imagen muy cyberpunk”.


      .-Al 0.7% no llega el contenido en euskara de toda la red, como bien sabes. Ni al 0.07%. Netlach efectivamente está en la media, pero no es nuestra culpa!. No cargues sobre nuestras pobres espaldas tanto peso y piensa el porqué, pero sin pasiones, por favor.

      -De manera que, a ver si lo entiendo: tu haces una media de todas las webs de la red, incluídas las de chino mandarino, y en esa media ha de estar la presencia del euskara en una web de Bilbao. Muy bonito. Te diré para tu información, aunque el dato tenga relativa relevancia, que el euskara no esta tan mal en el ranking de porcentaje de contenidos en la red.

      Lo que veo mal de tu articulo:
      .-Tu crítica no es precipitada, tampoco es destructiva, es sustractiva: pretende herir en la única fisura que ya conocíamos y teníamos identificada, pero seguro que a nadie se le ha ocurrido enviar un email a maria@netlach.org y proponerle una charla o una actividad 100% en euskara o al 50%, con valor añadido, “moderna” como a ti te gusta, o simplemente: un proyecto o una experiencia interesante.

      Para cuando he sabido de estas interesantes jornadas ya estaban preparadas. De todas maneras pienso que sería Maria quien pensaba y proponia las actividades, no al revés. O ¿acaso estás sugeriendo que María se puso en contacto con un montón de euskaldunes y ninguno quiso proponer nada? Por favor. Al menos me cuentas que tenías “identificada la fisura” (la falta del euskara, se supone), no veas como me consuela.


      .-Marginación y desprecio de la cultura indígena: te ha faltado ver un complot judeo-masónico, de verdad (va por Godwin, claro),

      -Mencionas a Godwin y, ciertamente pareces seguidor (y practicante) de su principio, ya que quien comienza un thread con alusiones personales está poniendo en marcha el mecanismo absurdo que empobrece y mata el debate. Al fin y al cabo en eso consiste el principio de Godwin y por una parte me fastidia tener que bajar a la arena para darle la razón por responder a tus alusiones personales.

      sabiendo que si María hubiese conocido a alguien de tu entorno hubiese sido invitado. No me refiero a ti, sino a alguien más simpático, por supuesto.

      -Siento no caerte simpático aunque no me conozcas, por lo cual deduzco que lo que no te ha caido nada bien es lo que yo he escrito.
      Lo que más miedo me da es que con esa actitud, la proxima vez si tú eres programador de NetLach, no es que vayas a invitar a un euskaldun más simpático que yo: es que tú no invitas ni a Txiribiton (y eso que te daría pocos problemas de traducción).

      .-Confundir a los participantes con la organización: como lo haces al mezclar la acción “Compartir es bueno” de compartiresbueno.net con el NetLach.

      -Nada mas lejos de la realidad. Simplemente he aclarado, tras poner María a Compartiresbueno y Metabolik como aportación euskaldun, que la presencia del euskara en ambas es prácticamente cero.

      .-Confundir a los participantes con los participantes: Yo por ejemplo soy miembro de la SGAE desde hace 12 años (socio nº 54.378) y jamás me manifestaré en su contra (me estoy forrando) y por supuesto que no apoyé la acción de compartiresbueno.net.

      -Esto ya desbarra total. Señalame por favor el texto donde te he confundido, usted perdone el insulto, con los piratas antisgae. ¡Que horror! En cuanto a lo que dices de que eres socio de la pSGAE… Enhorabuena! Además te estás forrando… Debes de ser Alejandro Sanz. ¡Que tío!

      .-Confundir a los colaboradores con los colaboradores: No se puede tolerar que nos agrupes o nos taches de modernos por el hecho de desarrollar nuestra actividad laboral en un barrio como Bilbao la vieja, que da pena en un 90%, por muy de moda que se haya puesto entre los esnobs de siempre. Caímos aquí por necesidad, pero estamos todos implicados en la mejora del barrio, en todo lo que podemos ayudar. Lo que somos Anti, bullitt, o yo mismo, es ser vecinos. Punto.

      Señalame por favor dónde me he metido contigo por ser vecino de Bilbao la vieja, o dónde he dicho algo del barrio, o de su composición social. ¿Cual es tu problema de identificación? Yo vivo bien cerca pero eso no me produce ningún complejo.

      Me hubiese gustado que hubieses hablado del Netlach, pero te limitas al:
      .-Yo, yo, nosotros, nosotros, y lo que es peor:
      .-al viejo argumento del “yo lo hice antes”…

      -En un articulo en el que hablo del “nosotros” (que hay de malo en ello) porque basicamente se trata de presentar la esfera tecnofila euskaldun, he mencionado el Netlach y creo que he hablado lo suficiente sobre ello para ponerlo de ejemplo de la tesis que sostenía (sobre la invisibilidad… ¿recuerdas?). En cuanto al “yo lo hice antes”, señálamelo tambien, porque nunca hemos organizado algo como NetLach, ya podría ser verdad.

      Tu critica no es que sea precipitada: es precipitada y torpe. Pretende ser una defensa mediante al ataque (”yo - pues anda que tú, bla, bla”), me parece que está hecha con muy mala baba… ¿Por que?

      Cuando lo cierto es que tu blog sólo tiene archivos desde hace 6 meses (justo el tiempo que lleva activa la traducción de wordpress al euskara, espero que eso no fuese tu limitación), blog en euskara-castellano, con las siguientes características:

      -La traducción de Wordpress al euskara afecta al interface de edicion, no a los contenidos. Yo la instalé hace cuatro meses, pero anteriormente el que estuviera en inglés no ha supuesto para mi limitación alguna, tranquilo. De hecho no hacia falta aportar falsedades sobre la version actual de mi blog, cuyos archivos se remontan a febrero de 2003. De hecho, si lo que quieres son archivos, aquí tengo más archivos de la anterior versión. Por archivos que no quede.

      .-La publicidad sólo la tienes en castellano o inglés, ya me aclararás por qué. O igual tus clientes nos aclaran porqué prefieren la publicidad en castellano.
      .-Lo mismo el botón de firefox.

      Ejem. Los banners largos son en euskara, no das una tío. Eso si, tengo dos pequeños banners en inglés… ¿Y que? Es que son en inglés. ¿Acaso eres un talibán que me va a decir en que unico idioma he de poner mi blog personal? Antes de que busqués más, te diré que el About también está en tu lengua de trabajo… ¿Y qué? También siento informarte de que no tengo “clientes” de ningun tipo. ¡Que gracioso eso de los clientes! Lo mío es un blog personal, gratuito y voluntario como casi todos. Solo tengo lectores.

      .-Lo mismo en el pie de la web, que vuelve a ser en castellano e inglés, parece que cuando quieres de verdad promocionar algo lo haces en castellano.

      Tienes razón: cuando quiera promocionar algo de verdad y mucho-mucho, probablemente lo pondré en castellano e inglés.

      No creo que la nota al pie sea lo más promocional de una web. Pero tienes razón, está en ingles y jamás me lo perdonaré, snif. Se trata del crédito al autor original de la plantilla de WP sobre la que está diseñado el blog. Creo que es justo ponerla y la pongo.

      Un poco de coherencia, por favor.

      Es que me troncho, ¡eres un salao! Y un artista (lo digo por lo de la SGAE).

      Venga, ondo ibili. Jabi

    12. Jabi Zabala-k esaten du:

      Bueno, tras la bajada al barro Godwiniano y una buena ducha después, quisiera volver al tema de la invisibilidad. Nos dicen que hoy es el “día internacional del euskara”, por el santo euskaldun San Francisco de Xabier (sí, era euskaldun, seguro que alguno no lo sabía). Parece que los demás dias no lo son tanto, ni internacional ni localmente. En fin.

      El debate se desarrollaba aquí en terminos argumentativos hasta la llegada de Alfredo. No era mi intencion parecerle simpático, ni siquiera sabía de su existencia. Me contentarí con un poco de EMPATIA entre algunos erdaldunes (off the record he recibido algun comentario de amigos euskaldunes que, a cuenta de esto me han dicho “lo llevas claro”). En fin, aunque sabía que habría opiniones diferentes a las mías, creí que había que intentarlo.

      Como balance provisional de este intento de tender puentes tenemos, horas invertidas aparte, el que el próximo netlach no me van a invitar (en buena hora lo mencioné, aunque me sigue pareciendo un muy buen ejemplo).

      Pero en fin, lo crea o no gente como Alfredo, no es ni mucho menos nuestro principal caballo de batalla el tema que aqui he planteado, sino la tecnofobia de muchos sectores euskaldunes. Pero bueno, como ya expliqué, esto de la invisibilidad es algo que también me preocupa y por eso lo expuse. En fin, para gente así seguiremos siendo invisibles, seguro, porque no hay como no querer ver.

      En definitiva yo creo que hay que volver al debate y, a mi juicio, este es el de la pugna por la PRESENCIA EN EL AMBITO PUBLICO. Cada uno tiene derecho, en su casa o en su bitácora, a utilizar el idioma que quiera, pero aquí hay mas de una comunidad lingüistica y, cuando se trata de algo que se dirige al público, hay mucha gente en este país que, considerando la existencia de una comunidad como la euskaldun y su situación minorizada, hace esfuerzos para conocer, luego comprender y luego, (tras empatizar) ayudar. Y hay otros que no.

      Por mi parte, considero que ya he expuesto todo lo que tenia que exponer (ante buen entendedor) y no tengo tiempo ni ganas de enredarme con descalificaciones que se autocalifican. Por eso desde ahora adelanto que no voy a contestar a ningun mensaje descalificativo que no venga a enriquecer el debate. No quiero hablar de mí ni reducirme al (uno de tantos, aunque paradigmático) ejemplo de NetLach.

      He de reconocer que la invisibilidad no es total y hay honrosos ejemplos de ello. Como el que nos dió Javier Vizcaino el otro día en Radio Euskadi, demostrando que conocía la Internet euskaldun y hablando de ella.

      P.D. Mentxu, zure mezua jaso dut eta pozten naiz nire webgunea hainbeste gustatu zaizulako. Interesgarria ematen du TallerWeb ekimenak eta saiatuko naiz parte hartzen. Ondo segi.

      Saludos

      Jabi.

    13. sarean.com » …Ala Arlote en Bilbao?-k esaten du:

      […] Agian gauzak nahasten egongo naiz, baina egunotan erdaldunen artean euskaldunon ikusgarritasunaren inguruan neuk erdaraz egindako ahaleginak eta ondorengo engantxadak erakutsi didate oso zaila daukagula erdaldunengan dagoen topiko hori gainditzea. Lehendabizi geure komunitate euskaldunaren barruan gainditu beharko genuke eta ondoren, koerentziaz eta indarrez hornituta, erdaldunei zer nolako gauzak egiten ditugun erakutsi (arlo guztietan, ez bakarrik Interneten arloan). Gure mundu modernoak topiko horiek nola apurtzen dituen erdaldunei erakusteko, lehenengo gauza beraz, gure mundua eta gure kontzientzia eraberritu beharko ditugu. Ezin gara sartu erdaldunen burmuinetan eta desprogramatu, egin dezakeguna zera da: lehenengo txipa aldatuta (teknofobia gaindituta) gauza asko, gauza on eta txukunak egin eta, ondoren, gure ondoan dagoen baina askotan ikusten ez gaituen erdararen esfera horren aurrean aurkeztu (Arlote lurperatu). Hurrenkera horretan egin beharko dugu, nik uste, lehenengo etxeko lanak egin eta gero autoritate gehiago izango dugu Arlote hil dela sinistarazteko. […]

    14. sarean.com » Bertsoen Exhibition Centre-k esaten du:

      […] Berriki erdaldunen aurrean euskal esfera teknofiloaren erdaldunen arten duen ikusezintasunaren gainean idatzi nuen, denbora eta geografia berean jardun arren ikutzen eta ikusten ez diren esferak baitira euskalduna eta erdalduna. Beste euskaldun batek, iruzkin batean, fenomenoa eremu teknofilora ez zela mugatzen zehaztu zuen. Egia da, nik eremu jakin horren adibideak eman nituen, baina fenomeno orokorra da eta jende asko ari da hori somatzen azkenaldion. Horregatik uste dut erdaldunei gure unibertsoa aurkezteko ahalegina egin behar dela uste dut. Bertsolari txapelketak berriro agerian utzi du ikusezintasunaren fenomenoa, baina beronen aurkako lan handia egin duelako hain zuzen ere. […]

    15. joaquin Ayerza-k esaten du:

      que tal gente.. soy de argentina y de descendencia vasca con orgullo. Queria saber donde puedo aprender vasco por la red .. Si hay algun soft de aprendizaje. O alguna pagina web.
      Gracias Saludos

    16. jon-k esaten du:

      Funcionamiento [editar]
      Las operaciones básicas en cualquier tipo de mina son tres: arranque, carga y transporte.
      Arranque [editar]

      El pico y la maza, símbolo de la minería
      Por arranque se entiende el conjunto de operaciones necesarias para separar la roca del macizo rocoso donde se encuentra. En la mayoría de las ocasiones es necesario, además, romper la roca en trozos suficientemente pequeños para facilitar los procesos posteriores (carga y transporte).
      El arranque se realiza de tres maneras: con herramientas, con máquinas y con explosivos. Los dos primeros métodos sólo son rentables cuando las rocas a explotar son relativamente blandas, tales como el carbón o los fostatos. Cuando las rocas son duras es necesario acudir al arranque mediante explosivos. En el caso de las rocas ornamentales (marmol, granitos, pizarras…) empleadas en arquitectura y construcción se utilizan herramientas de corte de diamante y voladuras muy cuidadosas con muy pocas cantidad de explosivo.
      El arranque con herramientas es el más antiguo y el menos rentable, económicamente hablando. En las minas de cobre de Texeo (en Riosa, Asturias, España), de hace aproximadamente 4.500 años, los ‘mineros’ utilizaban como herramienta cuernos de cabra para arrancar el mineral, actualmente se emplea el martillo (hidraulico o neumatico) y el zapapico como herramientas manuales.1

      Antes de la mecanización de las minas el arranque se efectuaba con picos, mazas, barrenas, punterolas, cuñas y con martillos picadores.
      Las máquinas que se utilizan para el arranque son:

      Rotopala Bagger 288
      En minería subterránea:
      · Minador
      · Rozadora
      · Cepillo
      · Scrappers
      En minería a cielo abierto:
      · Dragalina
      · Pala excavadora
      · Rotopala
      · Mototrailla
      · Bulldozer
      En general, estás máquinas arrancan la roca utilizando elementos móviles cortantes: picas, rodetes, cuchillas o discos.
      El arranque mediante explosivos es el más utilizado. El arranque de la roca se realiza con voladuras.

      Pala cargadora de tipo frontal, sobre neumáticos.
      Carga [editar]
      Por carga se entiende la recogida de la roca arrancada del suelo, y su traslado hasta un medio de transporte. En el arranque mediante maquinaria esta operación se realiza a la vez que el arranque. Así, por ejemplo, una pala excavadora utiliza su cazo para arrancar y cargar.
      En las primeras minas la carga se realizaba a mano, con la ayuda de palas.
      Las maquinas más usadas para realizar la carga son las palas cargadoras, tanto en minas subterráneas como en exterior.
      Un caso especial de carga es cuando se dispone físicamente el medio de transporte debajo del mineral a arrancar. En este caso la carga se realiza con ayuda de la gravedad. Un método como este se aplica en minería subterránea cuando el nivel de explotación (de donde se extrae el mineral) esta sobre el nivel de transporte.

      Camión de mina a cielo abierto.
      Transporte [editar]
      El transporte es la operación por la que se traslada el mineral arrancado hasta el exterior de la mina.
      El transporte dentro de una mina puede ser continuo, discontinuo o una mezcla de ambos. El transporte continuo utiliza medios de transporte que están continuamente en funcionamiento. Dentro de este tipo de transporte se utilizan cintas transportadoras, transportadores blindados y el transporte por gravedad.
      En el transporte discontinuo los medios de transporte realizan un movimiento alternativo entre el punto de carga y el de descarga. En este grupo se utiliza el ferrocarril y los camiones.

    Zeuk erantzun

    This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

    Debes leer y teclear los 5 caracteres entre 0..9 y A..F, y enviar la respuesta.

      

    No puedo leer esto. Por favor, generar un